ვიდრე აქ მოხვალ
ალდა მერინი თარგმნა მარი თაბაგარმა ვიდრე აქ მოხვალ ვიდრე აქ მოხვალ, მისახსოვრე წითელი ვარდი, ვიდრე აქ მოხვალ, დამიტოვე შენი სათითე; გამიჭირდება, მაგრამ მაინც გულს ამოვკემსავ, შენ კი მასწავლე უსაშველო მოთმინება. ისეთი დიდი, სიყვარულის საზომს რომ გასწვდეს; ვიდრე აქ მოხვალ, კედლის გასწვრივ დაადგი ტერფი, იქ ვიღაც არის, ჩემს სიყვარულს ზვერავს თვალებით. ვიდრე აქ მოხვალ, კარს გავაღებ და თუ ვიტირე, შენ ვიოლინოს შეახე ხემი. ვიდრე აქ მოხვალ, მანამდე თქვი, რომ წახვალ მალე. მე მეშინია, თანაც ძალიან, ვიდრე შორს მტოვებ, არ დამეკარგო, მგონი, უშენოდ ვერ ვიარსებებ. Prima di venire Prima di venire Portami tre rose rosse Prima di venire Portami un grosso ditale Perché devo ricucirmi il cuore E portami una lunga pazienza Grande come un telo d’amore Prima di venire Dai un calcio al muro di fronte Perché li dentro c’è la spia Che ha guardato in faccia il mio amore Prima di venire Socchiudi piano la porta E se io sto piangendo Chiama i violini migliori Prima di venire Dimmi che sei già andato via Perché io mi spaventerei E prima di andare via Smetti di salutarmi Perché a lungo io non vivrei. Alda Merini (1931-2009)
შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.
© POETRY.GE 2013 - 2024
@ კონტაქტი
0 კომენტარი