ვიდრე აქ მოხვალ


ალდა მერინი
თარგმნა მარი თაბაგარმა

ვიდრე აქ მოხვალ

ვიდრე აქ მოხვალ,
მისახსოვრე წითელი ვარდი,
ვიდრე აქ მოხვალ,
დამიტოვე შენი სათითე;
გამიჭირდება, მაგრამ მაინც გულს ამოვკემსავ,
შენ კი მასწავლე უსაშველო მოთმინება.
ისეთი დიდი, სიყვარულის საზომს რომ გასწვდეს;
ვიდრე აქ მოხვალ,
კედლის გასწვრივ დაადგი ტერფი,
იქ ვიღაც არის,
ჩემს სიყვარულს ზვერავს თვალებით.
ვიდრე აქ მოხვალ,
კარს გავაღებ
და თუ ვიტირე,
შენ ვიოლინოს შეახე ხემი.
ვიდრე აქ მოხვალ,
მანამდე თქვი, რომ წახვალ მალე.
მე მეშინია, თანაც ძალიან,
ვიდრე შორს მტოვებ,
არ დამეკარგო,
მგონი, უშენოდ ვერ ვიარსებებ.

Prima di venire

Prima di venire
Portami tre rose rosse
Prima di venire
Portami un grosso ditale
Perché devo ricucirmi il cuore
E portami una lunga pazienza
Grande come un telo d’amore
Prima di venire
Dai un calcio al muro di fronte
Perché li dentro c’è la spia
Che ha guardato in faccia il mio amore
Prima di venire
Socchiudi piano la porta
E se io sto piangendo
Chiama i violini migliori
Prima di venire
Dimmi che sei già andato via
Perché io mi spaventerei
E prima di andare via
Smetti di salutarmi
Perché a lungo io non vivrei.

Alda Merini (1931-2009)

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2024

@ კონტაქტი