სიამაყე


ადა ნეგრი
თარგმნა მარი თაბაგარმა

სიამაყე

არ ეძახი არავის, იტანჯები დუმილით,
არც გითვლიან არასდროს ცრემლებს, თვალზე მონადენს,
თუნდაც დანაშაული მარტივად ვერ მოგვარდეს,
სხვასაც არ სთხოვ, გაბედოს და გამოთქვას წუხილი.

უსათუოდ დათვალე საიდუმლო ყოველი,
თუნდ მუხლები მოხარე, ფრთხილად ჩამოისვენე
და ამოთქვი გულიდან, წყენასაც თუ იხსენებ,
მაგრამ სხვის თანაგრძნობას ნურასოდეს მოელი.

შემზარავი რამეა: გლოვა და სინანული,
ნებისყოფის მოთოკვა, საკუთარი ძალებით
და დარდის დავიწყება ისე, ფიქრებს არ აჰყვე...

მე გასწავლი, რომ დათმო, ეგ ცრემლები, ფარული,
ყვავილებმაც ლავიწზე რომ მინაბონ თვალები...
ცოდვის სასწაულია, უთუოდ, სიამაყე.

L'orgoglio

Soffri in silenzio. Non chiamar nessuno
a numerar le lacrime degli occhi
tuoi. Sia pur grave il colpo che ti tocchi,
chieder coraggio ad altri è inopportuno.

Conta nel tuo segreto ad uno ad uno,
se vuoi, curva e prostrata sui ginocchi,
i singhiozzi del cor—ma non trabocchi
la piena mai, per la pietà d'alcuno.

È un'orribile cosa esser compianti.
Conquista in te, con la tua forza sola
di volontà, l'oblio del tuo cordoglio.

T'insegnerò, per disseccare i pianti
fiacchi e cangiarli in riso entro la gola,
un peccato magnifico: l'Orgoglio.

Ada Negri

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2024

@ კონტაქტი