სარა ტისდეილი - მე ვეღარაფერს ვიგრძნობ
როცა მოვკვდები და ჩემს ზემოთ შუქი აპრილის გალუმპულ ნაწნავს მოიქნევს იმ დროს შენ დაიხრები სასთუმალთან გულგატეხილი - მე ვეღარაფერს ვიგრძნობ. ვიქნები მშვიდი, როგორც ფოთლოვან ხეებს სჩვევიათ როდესაც წვიმა ტოტს დახრის დაბლა და მე გავხდები იმაზე უფრო ჩუმი და ცივი - ვიდრე შენა ხარ ახლა. მთარგმნელი _ ო.ბიწაძე. ======= "I Shall not Care" When I am dead and over me bright April Shakes out her rain-drenched hair, Tho' you should lean above me broken-hearted, I shall not care. I shall have peace, as leafy trees are peaceful When rain bends down the bough, And I shall be more silent and cold-hearted Than you are now. BY SARA TEASDALE
შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.
© POETRY.GE 2013 - 2024
@ კონტაქტი
0 კომენტარი