სარა ტისდეილი - მე ვეღარაფერს ვიგრძნობ


როცა მოვკვდები და ჩემს ზემოთ შუქი აპრილის
გალუმპულ ნაწნავს მოიქნევს იმ დროს
შენ დაიხრები სასთუმალთან გულგატეხილი -
მე ვეღარაფერს ვიგრძნობ.


ვიქნები მშვიდი, როგორც ფოთლოვან ხეებს სჩვევიათ
როდესაც წვიმა ტოტს დახრის დაბლა
და მე გავხდები იმაზე უფრო ჩუმი და ცივი -
ვიდრე შენა ხარ ახლა.


მთარგმნელი _ ო.ბიწაძე.

=======

"I Shall not Care"

When I am dead and over me bright April
Shakes out her rain-drenched hair,
Tho' you should lean above me broken-hearted,
I shall not care.

I shall have peace, as leafy trees are peaceful
When rain bends down the bough,
And I shall be more silent and cold-hearted
Than you are now.


BY SARA TEASDALE

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2024

@ კონტაქტი