ვერლენი პოლ - მუსიე პრიუდომ


ჭკუადამჯდარი, მერია და ოჯახის მამა.
მიმაგრებული საყელური უფარავს ყურებს.
უტყვი თვალებით უერთდება ოცნების ყურეს
და ქოშებიდან გაზაფხულის ეღვრება გამა.

მას არ იზიდავს ვარსკვლავები, არც მთვარე ართობს,
არც - მელოდია ხეივანში მგალობელ დასთა.
ან მობიბინე მდელოს რა აქვს საერთო მასთან?!
მუსიე პრიუდომ ერთ რამეზე ოცნებობს მარტო:

სურს, ქალიშვილი მიათხოვოს კაცს ნამუსიანს,
მდიდარ, ღიპიან ბოტანიკოსს, ვიღაც მუსიეს.
რაც შეეხება ლექსის მწერლებს, მათთან ავია -

ამ უქნარა და დაუვარცხნელ ხეპრეთა ურდოს
უფრო ვერ იტანს, ვიდრე თავის ქრონიკულ სურდოს.
და მის ქოშებზე გაზაფხულის ვარდნი ყვავიან.

1863

თარგმანი ფრანგულიდან: ბაჩანა ჩაბრაძე

"ლიტერატურული გაზეთი", სექტ-ოქტ 2012
"ფრანგული შანსონი", ინტელექტი 2015
"პოეტური თარგმანის ანთოლოგია" 2017

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2024

@ კონტაქტი