ლედი გოდივა


ნინო დარბაისელი

ლედი გოდივა*
    (ლ. ბიბილურიძეს)

-ხელოვნებისთვის ტანგაძარცვული და  ცხენზე მჯდარი ანუ მხედარი
მე ვარ ქალღმერთი, 
მონა როდი ვარ!
ვისთვის  - ცოცხალი
და ვისთვის - მკვდარი,
მხოლოდ ლოდი ვარ.

- მარადისობა მოგეგო, დივა,**
ჩემო გოდივა,
ლედი გოდივა!

- - -
*  ლედი გოდივა - ხელოვანთა მფარველად მიიჩნევა.
გადმოცემით, იგი  ქალაქის მთავრის ცოლი იყო  და როდესაც ქმარს სთხოვა,  იქნებ ხელოვანებს  გაზრდილი გადასახადები შეუმციროო, პასუხად მიიღო - ეს ხომ  იგივეა, შენ რომ შიშველმა ცხენით გაიარო შუა ქალაქშიო.  ლედი გოდივა მართლაც შიშველი ამხედრდა ცხენზე და ყველას დასანახად  გაიარა. ქმარს აღარაფერი დარჩენოდა და არტისტები გადასახადისგან გაათავისუფლა.

** დივა - (იტალ) ქალღმერთი. სასაუბრო მეტყველებაში ნიშნავს თავკერძა ქალს, რომელსაც შესტრფიან, ხშირად გამოიყენება ოპერის მომღერალთა, მაგალითად, მარია კალასის მიმართ.

***  ლექსი აგებულია  ბგერწერულ თამაშზე:
გოდ - ღმერთი
დივა - ქალღმერთი
შემოთავაზებულია თავისებური, პოეტური ეტიმოლოგია.

ჯონ ტომასი -  მარმარილო.  “ლედი გოდივა”

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2025

Facebook Telegram კონტაქტი