მარინა ცვეტაევა - ხართ გულმავიწყი


#თარგმანები

მთარგმნელისაგან: სტილი - ჩემი ახირება არაა, ასე დისტანციურად ელაპარაკება. 
თასში იგულისხმება ბენვენუტო ჩელინის ოქროს სამარილე, რომელსაც ზოგჯერ თასადაც მოიხსენიებენ. 
(ფოტო - ლინკზე

https://www.facebook.com/share/p/17ZDqg8FwJ/?mibextid=wwXIfr )

მარინა ცვეტაევა

ხართ გულმავიწყი

ხართ გულმავიწყი, იმდენადვე  დაუვიწყარი. 
აჰ, როგორ ჰგავხართ, ზედმიწევნით ღიმილს  თქვენსავე! 
კიდევ ვთქვა?  - დილას, სხივნი ოქროსფრად  რომ შემოსავენ!
კიდევ ვთქვა? - ქვეყნად თქვენი დარი არავინ არის!
თქვენ ხართ ჭაბუკი სიყვარულით დანატყვევარი.
თასი  ჩელინის ნაძერწი ხართ, რამ საესავი.

გთხოვთ,  მეგობარო, დამრთოთ ნება, 
ვთქვა ძველთა წესით,
 მთელს ქვეყანაზე უნაზესი ეს სიყვარული.
 მიყვარხართ.  ბუხარს ჩაუბერავს ქარი ქარული.
იდაყვდაყრდნობით,  მე დაღლილი ცეცხლით უწვესით
ვამბობ, მიყვარხართ, როგორც  ბავშვი მე ურმწემესი, 
ვარ უცოდველი და ბავშვივით ვარ მოხარული.

ესეც ჩაივლის, მეგობარო!  ვისკი იპყარი.
ცხოვრება  ხელსაც მოგიდუნებთ,  დამატყვევარი 
გაგიშვებთ ტრფობაც, თუმცა ჩემი ხმა  მომდევარი
უამბობს ყველას  შთაგონებით,   რაც ჩვენში არის.
რომ იყო წყვილი ამა ქვეყნად,   იყო ტრფიალი.
თქვენ - გულმავიწყი, ჩემთვის -  მარად დაუვიწყარი!

(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

Марина Цветаевa

    ***    
Вы столь забывчивы, сколь незабвенны. 
- Ах, Вы похожи на улыбку Вашу! – 
Сказать еще? – Златого утра краше! 
Сказать еще? – Один во всей вселенной! 
Самой Любви младой военнопленный, 
Рукой Челлини ваянная чаша. 

Друг, разрешите мне на лад старинный 
Сказать любовь, нежнейшую на свете. 
Я Вас люблю.- В камине воет ветер. 
Облокотясь – уставясь в жар каминный – 
Я Вас люблю. Моя любовь невинна. 
Я говорю, как маленькие дети. 

Друг! Все пройдет! Виски в ладонях сжаты, 
Жизнь разожмет! – Младой военнопленный, 
Любовь отпустит вас, но – вдохновенный – 
Всем пророкочет голос мой крылатый – 
О том, что жили на земле когда-то 
Вы – столь забывчивый, сколь незабвенный!

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2026

Facebook Telegram კონტაქტი