მარინა ცვეტაევა - ალას


ალას - მარინა ცვეტაევა 

მთარგმნელისაგან: თარიღებს - ყურადღება! 1917-ში  მარინა ცვეტაევას უფროსი გოგო, არიადნა,  ვისაც ეს ლექსი ეძღვნება, ჯერ  იქნება ასე, ექვსი წლისა.
    ჯერ კიდევ არ დამდგარა დღეები, როცა უმცროს, ავადმყოფ მეორე შვილთან, ირასთან ერთად, მარინა, ნაცნობების  დიდი დახმარებით,  უპატრონოთა თავშესაფარში ჩააბარებს მას,  იმედით, საჭმელს მაინც აჭმევენო და  რუსეთში ისეთი გაჭირვებაა რევოლუციის გამო, რომ სანახავადაც ვერ მიდის.  უმცროსი გოგო იქ მშიერი უკვდება, არიადნა - ალა კი უპასუხო წერილებს სწერს და სწერს იქიდან.
(შემორჩენილია)
მარინას ემიგრირება ოჯახით, უკიდურესი გაჭირვებისაგან, თვითგადარჩენით იყო განპირობებული… თუმცა ამაზე - სხვა დროს!

მარინა ცვეტაევა
ალას

როცა კი - როდესმე - თვით წყალი
შენც  გიხმობს, მარად გზას დაიწყებ,
იყავი  გველი  უმოწყალო,
სახლი -  მე- ლექსი - დაგვივიწყე!

იცოდე:  მოგელის სიბერე!
სმა,  მღერა,  სამცხენა კლდისპირას,
- ლურჯთვალა  ბოშა ხარ და კიდევ
შენ ცალი არა გყავს, აბა, რა!
და  ყველას  მკერდზე დაეკიდე!

აჰ,  ალი პარიზის ბულვართა,
(იცი? - მილიონი თვალია);
აჰ, მადრიდს გრგვინვა გიტარათა!
(მათზე მაქვს ლექსი - მრავალია).

იცოდე: (თვალთ -  სიცხე  გიბერავს,
იალქნებს მიჰყევი - მშვიდობით!)
იცოდე:  მოგელის სიბერე,
დანარჩენს, შვილო, - ნუ ენდობი!

1917 г.
(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

Марина Цветаева
АЛЕ

А когда — когда-нибудь — как в воду
И тебя потянет — в вечный путь,
Оправдай змеиную породу:
Дом — меня — мои стихи — забудь.

Знай одно: что завтра будешь старой.
Пей вино, правь тройкой, пой у Яра,
Синеокою цыганкой будь.
Знай одно: никто тебе не пара —
И бросайся каждому на грудь.

Ах, горят парижские бульвары!
(Понимаешь — миллионы глаз!)
Ах, гремят мадридские гитары!
(Я о них писала — столько раз!)

Знай одно: (твой взгляд широк от жара,
Паруса надулись — добрый путь!)
Знай одно: что завтра будешь старой,
Остальное, деточка, — забудь.

1917 г.

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2025

Facebook Telegram კონტაქტი