ანა ახმატოვა - კარგია აქ ყოფნა
ანა ახმატოვა *** კარგია აქ ყოფნა: ხრაშუნი, შრიალი. ყინვა ძლიერდება აქ ყოველ ცისმარე. თეთრ ალში დახრილი აქ ბუჩქი იალებს, ყინულის ვარდები დაუსხამს ელვარე. და თოვლში ფაფუკში, ნათელშერეულში - კვალი თხილამურთა, თითქოს სახსოვარი, თუ ადრე, ოდესღაც, დროში შორეულში ჩვენ ორმა აქ ერთად როგორ გავიარეთ! 1922 г. (თარგმანი ნინო დარბაისელისა) Анна Ахматова - Хорошо здесь: и шелест, и хруст Хорошо здесь: и шелест, и хруст; С каждым утром сильнее мороз, В белом пламени клонится куст Ледяных ослепительных роз. И на пышных парадных снегах Лыжный след, словно память о том, Что в каких-то далеких веках Здесь с тобою прошли мы вдвоем. 1922 г.
შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.
0 კომენტარი