მარინა ცვეტაევა - შავ ცაზე
მარინა ცვეტაევა შავ ცაზე *** შავ ცაზე - რაღაცა სიტყვები ნაწერი - და დაბრმავებულა თვალები მშვენიერი… და კვდომის არ გვაკრთობს ჩვენ არც სარეცელი და ვნების არ გვატკბობს სარეცლის ჩვენ იერი. ოფლშია - მწერელი და გუთნის მწეველი! ჩვენთვის ნაცნობია - სხვა ლტოლვის მოგონება.. მსუბუქი ნათელი კულულზე მროკველი,- რაღაც ნიავია მკრთალი - შთაგონება! 1918 წლის 14 მაისი (თარგმანი ნინო დარბაისელისა) Марина Цветаева - В черном небе слова начертаны… В чёрном небе слова начертаны — И ослепли глаза прекрасные… И не страшно нам ложе смертное, И не сладко нам ложе страстное. В поте — пишущий, в поте пашущий! Нам знакомо иное рвение: Лёгкий огонь, над кудрями пляшущий, — Дуновение — Вдохновения! 1918 .14 мая
შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.
1 კომენტარი
#თარგმანები
მთარგმნელისაგან: გთხოვთ, ყურადღება მიაქციოთ ლექსის დაწერის თარიღს. რევოლუციურ მოსკოვში ორი შვილით უსახსროდ დარჩენილი მარინა, არც ქმრის ადგილ- სამყოფელი რომ არ იცის, სასოწარკვეთილია. ესმის რაღაც ლოზუნგები შრომასთან დაკავშირებით. არისტოკრატული წარმოშობის, ფუფუნებაში გაზრდილი ქალი- პოეტი ალღოს ვერ უღებს ახალ ყოფას. ვეცადე, თარგმანში შემენარჩუნებინა ყველა ის მხარე, რაზეც ყურადღებას ამახვილებენ ამ ლექსის მკვლევარები
თუმცა “ბგერწერული ექოები” შემირბილდა დასაწყისში. კერძოდ ,, ნა ჩორნომ” და ნაჩერტანი” - შავ ცაზე რაღაცა … ნაწერი - “ც-წ “ ზე გავაწყვე.
საყურადღებოდ მიაჩნიათ მკვლევარებს ისიც, რომ პირველი პირის მრავლობითი აქცენტირებულია ,, ჩვენ” , რაც იმას ნიშნავს, რომ მარინა ამ ლექსში ლაპარაკობს კოლეგათა სახელით.
შთაგონების შესახებ ბოლო ტაეპში - ჰომეროსთან დიალოგს ხედავენ. ჩემთვის ნაცნობი მკვლევარები კი არ აღნიშნავენ, მაგრამ მეჩვენება, რომ დაბრმავება - ნახსენები მეორე ტაეპში - ,, ბრმა ჰომეროსზე” ალუზიასაც შეიძლება შეიცავდეს.