მარინა ცვეტაევა - ო, თვალებზე


#თარგმანები

მარინა ცვეტაევა
ო, თვალებზე
***

ო, თვალებზე -  ცრემლი მედინება - 
ბრაზითა და ტრფობით ღვიარება.
ამ ცრემლებში  კი  - ჩეხეთი ჩნდება,
ესპანეთი - სისხლში იარება.
ო, მთა  იგი, ასე შავი როა,
დააბნელებს  მთელს სამყაროს ამ ჩვენს.
 და მე ვამბობ, დროა - დროა - დროა, 
რომ ბილეთი დავუბრუნო გამჩენს.
მე უარვყოფ არსებობას  ამგვარს,
 არაკაცთა საგიჟეთში  - არ მსურს,
უარს ვამბობ, ეს სიცოცხლეს არ ჰგავს,
რომ მგლებივით მოედანზე გასულს
მეც სხვებივით  მსურდეს აყმუვლება.
სივრცეებში  ზვიგენების კვალად 
აღმა -  ცურვაც  მე არ მომინდება, 
 და არც დაღმა -  ზურგთა  დევნა კმარა!
არ მჭირდება  მე ხვრელები ყურთა, 
არც მისნობა, თვალმა იუარა.
შენს სამყაროს -   მე - გადარეულთა
ერთადერთი  სიტყვით ვეტყვი - არა!

15 марта – 11 мая 1939
(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

Марина Цветаева -  О слезы на глазах...

О слезы на глазах!
Плач гнева и любви!
О Чехия в слезах!
Испания в крови!
О черная гора,
Затмившая – весь свет!
Пора – пора – пора
Творцу вернуть билет.
Отказываюсь – быть.
В Бедламе нелюдей
Отказываюсь – жить.
С волками площадей
Отказываюсь – выть.
С акулами равнин
Отказываюсь плыть –
Вниз – по теченью спин.
Не надо мне ни дыр
Ушных, ни вещих глаз.
На твой безумный мир
Ответ один – отказ.

15 марта – 11 мая 1939

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2025

Facebook Telegram კონტაქტი