მარინა ცვეტაევა - 2. ალერსიანი პლუშის


#თარგმანები

მარინა ცვეტაევა - 2. ალერსიანი პლუშის

(ციკლიდან - მეგობარი ქალი)
2

ალერსიანი პლუშის პლედქვეშ ვარ,
წუხანდელ სიზმარს  მოვიხმობ ისევ,  
მაინც რა იყო?-  ვინ გაიმარჯვა?-  
 ან გაიმარჯვეს ვისზე?

 ჩავლილ საფიქრალს ახლიდან ვებმი, 
 ახლიდან  ვიგრძნობ, ტანჯვამ    რა მიყო, 
 იმაში, სახელს რომ ვერ ვუძებნი, 
სიყვარული კი  - იყო?

ვინ - მონადირე?  ვინ - ნადავლი და, 
პირიქითობა  - საშინლად მატანს,
გრძლად მოკრუტუნე ნეტა რას მიხვდა
ის  ციმბირული  კატა.

ორთაბრძოლაში თვითნებობათა
ვის ხელში ბურთად ვინ იყო ნეტა?
 ის ზე აჭრები  - ვის  დაემართა,
ნეტა  რომლის გულს ნეტარს?

მაინც, რა იყო   - ან  რარიგია?
რა   მსურს და თანაც  რას ვნანობ  მტანჯველს?
მე გავიმარჯვე? - ვერ გამიგია, 
თუ   ჩემზე გაიმარჯვეს!   

23 ოქტომბერი 1914 
(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

Марина цветаева 
( из Цикла - Подруге )
2
Под лаской плюшевого пледа
Вчерашний вызываю сон.
Что это было? — Чья победа? —
Кто побеждён?

Всё передумываю снова,
Всем перемучиваюсь вновь.
В том, для чего не знаю слова,
Была ль любовь?

Кто был охотник? — Кто — добыча?
Всё дьявольски-наоборот!
Что понял, длительно мурлыча,
Сибирский кот?

В том поединке своеволий
Кто, в чьей руке был только мяч?
Чьё сердце — Ваше ли, моё ли
Летело вскачь?

И всё-таки — что ж это было?
Чего так хочется и жаль?
Так и не знаю: победила ль?
Побеждена ль?

23 октября 1914

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2026

Facebook Telegram კონტაქტი