მარინა ცვეტაევა - უცხო ხარ ჩემთვის


#თარგმანები
მარინა ცვეტაევა

(ცეცხლოვან თონეს დაამსგავსებ მათ შენი რისხვის ჟამს; უფალი თავისი რისხვით დასწვავს, ხოლო ცეცხლი შთანთქავს მათ. (ფს. 20:10)

***

უცხო ხარ ჩემთვის,  თან უცხოც -
არა,
ჩემიანი და  არც ჩემიანი;
 ჩემი   - არჩემი.  
შენმა სურვილმა  თუ მომიარა, 
შენთან   არც  “შინ” ვარ,  არც “სტუმრად ვრჩები”.

 ტრფობა  -  ცხელ თონეს ცეცხლად აუდის,
მაინც, ბეჭედი   საქორწინო  - ნივთია დიდი,
მაინც ნათება-  დიადია საკურთხევლისა.
უფლის კურთხევა - ჩვენ არ გვეღირსა.
1918

(თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

Марина Цветаева

 · Во время гнева Твоего Ты сделаешь их, как печь огненную; во гневе Своем Господь погубит их, и пожрет их огонь. (Псал.  20:10 Синодальный перевод (SYNO)

***
.
Ты мне чужой и не чужой,
Родной и не родной,
Мой и не мой! Идя к тебе
Домой - я "в гости" не скажу,
И не скажу "домой"...

Любовь - как огненная пещь:
А все ж и кольцо - большая вещь,
А все ж и алтарь - великий свет.
- Бог - не благословил!

1918

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2026

Facebook Telegram კონტაქტი