ერთი თარგმანის ისტორია


მუხრანთან და გივისთან ერთად
შოთა ჩანტლაძეს დაევალა,
ეთარგმნა «კალევალა».

აწმყოსთვის დაწუნებული პოეტი
გახდა ნამყოში
დასაბრუნებელი,
წესიერად რათა დაემღერებინა
დიადი რუნები.

ჩრდილოეთის ქვეყანა პოხელი,
ჯადოსნური წისქვილი სამპო _
და თვის ბოლოს _ ჰონორარი,
სიგარეტისთვის და თავისუფლებისთვის სამყო.

მაჭავარიანთან და ძნელაძესთან უწევდა
შოთას იმ დროს მუშაობა, დალევა და _
ასე ითარგმნა ქართულად
კარელიურ-ფინური ხალხური ეპოსი
«კალევალა».

შეგიძლიათ გააზიაროთ მასალა, თუ მიუთითებთ ავტორს.

0 კომენტარი

© POETRY.GE 2013 - 2024

@ კონტაქტი